Simple clear advice in plain English

L&H Simply Translating 3.0

Simple by name, simple by nature. If all you want is the gist of a piece written in a foreign language, then this package is perfect. Just don't expect a polished translation.

Lernout & Hauspie is a specialist manufacturer of translation and voice recognition software, and Simply Translating is its bottom-of-the-range package aimed at "casual users, students, tourists and small business users", according to its website. But translation is a tricky business, and if you really want to get a point across, you might find this product too basic.

The interface is the first disappointment. It looks as if it was designed five years ago and offers none of the context menus familiar in software written for Windows 95/98. It also has problems dealing with text cut from other applications, because it doesn't recognise word-wrapped lines.

However, it does integrate into Microsoft Word 95/97 and Corel Wordperfect 7/8, so if you use these versions you can dispense with the outdated design. Integration with Word 97 consists of adding a new menu item called Translate, which allows you to convert a whole document, sentence or selection into your chosen language, and offers you the option of opening the translation in a new window.

However, the outdated L&H interface offers an advantage that the integrated version lacks - an interactive mode. This lets you choose from a list of words that are broken down into nouns, verbs and so on, so you can correct obvious mistakes.

Still, the interactive mode is not infallible. It has a hard time with idiomatic phrases, and doesn't allow words to be grouped together for translation. Although it does recognise some phrases, such as 'So much', it doesn't recognise others, like 'So far'. However, the software can be quite sophisticated in other areas, such as the options that change depending on which language you're using. The French options, for example, allow you to specify your gender, and the register (formal or familiar) of the translation.

These nice touches are let down by the translation engine, which is simply too elementary. If you're in the business of communicating something, it's no use if your meaning is mangled. Unless the person you're communicating with has a lot of patience and can think laterally, your message will be wasted. Essentially, there's no such thing as 'simple translation': you either translate correctly or you lose your meaning.

Contact Lernout & Hauspie 0800 056 0539

Features:

  • Translates from French, Spanish, German, Italian and Portuguese
  • Translates to and from English
  • Integrates with popular word processors

Reader Comments

display:none  

Add your comment

Please keep comments constructive and free from abuse of any kind and swearing. If you wish to link to a product or service online, please do so in such a way that makes it clear that it is not spam. If you are connected to any such product you should make that clear.

We may use your comments in the magazine. We may edit your comments for clarity or to remove unacceptable material. We will attribute your comments but not share your email address.

We request your email address and record your Internet Address (IP address) in order to block spam from our site. We will never share this information without your permission.

All comments are reviewed by the Computeractive Team before being published. Please bear with the slight delay this causes, you don't need to post more than once.

Click here to read our Privacy Policy

Click here to read our site Terms & Conditions

Our verdict

img

Although adequate for rudimentary translation, you'd better hope the person reading it has a sense of humour.

Manufacturer

L&H

Suggested retail price

£40

Updating your subscription status Loading

Poll

Do you have Windows 8?

Jargon Buster

Computing terms explained in plain English

VGA

Video Graphics Array. Standard socket for connecting a monitor to a computer.

Great shopping deals from Computeractive

Information currently unavailable